Ministerio de Cultura certificó a más de 300 servidores públicos bilingües en Puno

  • El 2020 se certificará a servidores de regiones amazónicas.

La ministra de Cultura Sonia Guillén participó de la ceremonia de entrega  de certificados a 301 servidores públicos bilingües que atienden en quechua o aimara en el departamento de Puno, con el objetivo de que los ciudadanos y ciudadanas reciban atención en su propia lengua, reduciendo así las brechas de acceso a servicios públicos de los miembros de los pueblos indígenas u originarios a nivel nacional.

 “Si no garantizamos el ejercicio de los derechos lingüísticos, si no combatimos la manera desigual, discriminadora en que se brindan muchos servicios públicos en nuestro país, poco lograremos, y nuestras lenguas continuarán dejando de ser transmitidas de abuelas y abuelos, de madres y padres a sus hijos e hijas” dijo  Guillén, quien estuvo acompañada por la viceministra de Interculturalidad, Ángela Acevedo, durante la ceremonia de entrega de la certificación bilingüe, en el Auditorio de la Escuela de Educación Continua de la Universidad Nacional del Altiplano de la ciudad de Puno.

Sostuvo además que son los servidores públicos, quienes encarnan el Estado cada vez que brindan una atención. “Ustedes son fundamentales y pueden ser los constructores de un país orgulloso de su diversidad cultural y lingüística. Con ustedes podemos ser un nuevo Perú, un país donde ser hablante de una lengua originaria sea para siempre motivo de orgullo e identidad. Así siempre debe ser” añadió.

Cabe señalar que la mayoría de estos profesionales laboran en sectores prioritarios como Educación y Salud. También se ha reconocido a personal del Poder Judicial, la Policía Nacional, el Ministerio Público y programas sociales.

El Ministerio de Cultura cierra el año con 2496 personas certificadas para dar servicios públicos en quechua en 11 regiones: Arequipa, Apurímac, Lima, Ica, Junín, Huancavelica, Madre de Dios, Puno, Ayacucho, Cusco y Moquegua.

Para el 2020, se comenzará con las zonas amazónicas, donde se certificará a aquellos profesionales que puedan brindar servicios públicos a los ciudadanos en sus propias lenguas.

El trabajo con servidores públicos bilingües forma parte de la estrategia de implementación de la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad en los ámbitos donde predomina una lengua indígena, dada por el Poder Ejecutivo en agosto del 2017; y de la Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú (Ley N° 29735), promulgada en el 2011.

El Ministerio de Cultura es el organismo del Poder Ejecutivo responsable de todos los aspectos culturales del país, capacita y forma a traductores e intérpretes de lenguas indígenas dese el 2012 hasta la actualidad. Es entidad certificadora autorizada por el Sistema Nacional de Evaluación, Acreditación y Certificación de la Calidad Educativa (SINEACE) desde el 2017 (Resolución N° 356-2017-SINEACE-CDAH-P) de la Norma Técnica “Experto en comunicaciones en lenguas indígenas u originarias en contextos interculturales”.

El dato

Al 2020, se iniciará el proceso de certificación en la región amazónica de Ucayali.



Vía gob.pe

Le puede interesar:

A participar del Simulacro Nacional Multipeligro 2024

Comunicado N° 08-2024-DRELM, sobre hechos registrados en la IE N° 2025 Inmaculada Concepción de Los Olivos

Atención taxista conoce cómo actualizar tu cuenta de usuario en la plataforma virtual de la ATU